ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ Waah! Kya Jood o Karam Hai Shah e Bat’ha Tera ‘Nahiñ’ Sunta Hee Nahiñ Maangne Waala Tera Wow, O Meccan King! How Amazing Is Your Kindness & Generosity The One Who Seeks From You, Neither Hears ‘No’ Nor Any Negativity Dhaare Chalte Haiñ Ataa Ke Wo Hai Qatrah Tera Taare Khilte Haiñ Sakha Ke Wo Hai Zar’rah Tera From A Single Drop Of Your Blessings, Flow Waves Of Grand Generosity From A Single Speck Of Your Consecrations, Glow Stars Of Generosity Faiz Hai Ya Shah e Tasneem Niraala Tera Aap Pyaasoñ Ke Tajas’sus Me Hai Darya Tera O King Of The Heavenly River Tasneem, Unique Is Your Magnanimity You Are The Ocean Of Blessings, Seeking To Aid & Quench The Thirsty Aghniya Palte Haiñ Dar Se Wo Hai Baara Tera Asfiyah Chalte Haiñ Sar Se Wo Hai Rasta Tera Even The Wealthy Thrive At Your Court, From There All Receive This Charity The Pure Hearted Ones Walk Your Path, On Their Heads, With Humility Farsh Waale Teri Shaukat Ka ‘Uloo Kya Jaaneñ Khusrawa Arsh Pe Ur’ta Hai Pharera Tera How Will The Earthly Beings, Comprehend Your Eminence And Sublimity When High Above The Arsh, Flies The Banner Of Your Splendour And Royalty Aasmaañ Khwaan, Zameeñ Khwaan, Zamaana Mehmaan Saahib e Khaana Laqab Kis Ka Hai? Tera, Tera The Sky Is A Spread, The Earth Is A Spread, Every Era Is Your Guest In Reality Whose Title Is ‘The Universal Host’? It Is Yours In Reality, It Is Yours In Reality Me To Maalik Hee Kahunga Ke Ho Maalik Ke Habeeb Yaani Mahboob O Muhib Me Nahiñ Mera Tera As The Master I Will Refer To You, For You Are The Beloved Of The Almighty In The Beloved & He Who Loves Him, There Is No Mine & Yours In Reality Tere Qadmoñ Me Jo Haiñ Ghair Ka Munh Kya Dekheñ Kaun Nazroñ Pe Cha’rhe Dekh Ke Talwa Tera To Look At Any Other, Those In Your Sacred Feet, Have No Necessity Who Can Look Better To Those, Who Have Seen Your Sacred Sole’s Beauty? Behr e Saa-il Ka Huñ Saa-il Na Kunweñ Ka Pyaasa Khud Bujha Jaaye Kaleja Mera Cheenta Tera Neither Do I Seek The Well, Nor Do I Desire The Ocean Of Plenty Your One Splash Itself Will Extinguish My Passion, So Thirsty Chor Haakim Se Chupa Karte Haiñ Yaañ Uske Khilaaf, Tere Daaman Me Chupay Chor Anowkha Tera Criminals Always Try To Evade The Authorities, But Here It Is To The Contrary In The Shade Of Your Mercy The Criminals Hide; Such Is Your Individuality Aankheñ Thandi Hoñ Jigar Taaze Hoñ Jaaneñ Seyraab Sach’che Sooraj Wo Dil Aara Hai Ujaala Tera To Our Eyes And Senses Grant Comfort, Grant Our Souls Tranquility O Truly Glowing Sun! It Is Your Radiance Which Grants The Heart Luminosity Dil ‘Abas Khauf Se Pat’ta Sa Ura Jaata Hai Pal’lah Halka Sahi Bhaari Hai Bharosa Tera Needlessly My Heart Is Floating, Like A Leaf In Complete Anxiety Though My Deeds On The Scale Are Weightless, I Have Faith In Your Authority Ek Me Kya Mere Isyaañ Ki Haqeeqat Kitni Mujh Se Sau Laakh Ko Kaafi Hai Ishaara Tera It Is Not Just Me, And If You Look At My Sins What Is Their Reality? For Millions Like Me, Your Blessed Gesture Will Get Us Amnesty Muft Paala Tha Kabhi Kaam Ki Aadat Na Pa’ree Ab ‘Amal Poochte Haiñ Haa-e Nikam’ma Tera A Free Life We Had, We Did Not Bother To Serve With Sincerity O Worthless Ones! They Are Now Asking You For Accountability Tere Tukroñ Se Palay Ghayr Ki Thokar Pe Na Daal Jhirkiyaañ Khaa-eñ Kahaañ Ch’hor Ke Sadqa Tera Leave Us Not At The Feet Of Strangers, For We Survive Your Generosity What Need To Be Chastised By Others, By Leaving Your Blessed Charity Khwaar O Bimaar O Khatawaar O Gunahgaar Huñ Me Raafe O Naafe O Shaafe Laqab Aaqa Tera O My Beloved Master! I Am Ashamed, Sick, Sinful And Guilty Your Titles Are The Alleviator, The Benefactor & The Grand Intermediary Meri Taqdeer Buri Ho To Bhali Kar De Ke Hai Mahw e Isbaat Ke Daftar Pe Karora Tera If Wretched Is My Destiny, Then Make It Good, For Such Is Your Authority For Erasing And Recording What Is In The Register, Is In Your Authority 37 Tu Jo Chaahe To Abhi Meyl Mere Dil Ke Dhuleñ Ke Khuda Dil Nahiñ Karta Kabhi Meyla Tera If You Wish, Then Immediately You Will Cleanse My Sinful Heart’s Impurity For Allah Never Allows Your Pure Heart To Be Affected By Impurity Kis Ka Munh Takiye Kahaañ Jaaiye Kis Se Kahiye Tere Hee Qadmoñ Me Mit’t Jaaye Ye Paala Tera At Whom Should I Look, Where Do I Go, To Whom Do I Mention My Inability At Your Sacred Feet, May The One Raised By You, Die Attaining Finality Tu Ne Islam Diya Tu Ne Jama’at Me Liya Tu Kareem Ab Ko-ee Phirta He ‘Atiy’yah Tera You Granted Us Islam, You Included Us In Your Assembly Of Integrity How Will Your Bequests Be Lost, When You Are The Master Of Generosity Maut Sunta Huñ Sitam Talkh Hai Zahra Ba Naab, Kaun Laa De Mujhe Talwoñ Ka Ghasaalah Tera Death I Have Heard, Is Scary And Bitter, Causing Teeth To Sweat In Anxiety Who Will Bring For Me Your Ablution Water, To Grant Me Immunity Door Kya Jaaiye Badkaar Pe Kaisi Guzre Tere Hee Dar Pe Maray Be-kas O Tanha Tera How Can I Go Far Away, How Can This Sinner Face Such Calamity May Your Destitute And Lonely Slave, Die At Your Court With Integrity Tere Sadqe Mujhe Ek Boond Bahut He Teri Jis Din Ach’choñ Ko Milay Jaam Chalakta Tera Through Your Blessings, Even A Single Drop From You Will Be Plenty On The Day When The Pious Will Drink From The Flowing Goblet Of Purity Haram O Taiba O Baghdad Jidhar Kije Nigaah Jowt Parti He Teri Noor Hai Chanta Tera Whether We Look Towards The Kaa’ba, Madina Or Baghdad, In Reality There Descends Your Radiant Showers, Such Is Your Grand Luminosity Teri Sarkaar Me Laata He RAZA Us Ko Shafee’ Jo Mera Ghaus He Awr Laadla Beta Tera In Your Exalted Court Raza Presents Him As An Intermediary Who Is My Ghaus, And Your Beloved Son In Ancestry
I have tried to find a good translation to the naat by Ala Hazrat رضي الله عنه - Wah Kya Jood o Karam Hain Shah e Batha Tera; a personal favourite of mine - but to no avail. Kind request to my more learned brothers in Urdu for an English translation where possible to take across the beauty as much as possible from Urdu.